1
자신의 이익을 위해 쓴 다음 아까울 것이 없이 내버리듯.
1AS IF DUMPING AN OLD SHOE:
As if abandoning someone or something without guilt after exploiting him/her or it for one's own benefit.
1.
어떤 사실을 못마땅하게 생각하며 인용하듯이 말할 때 쓰는 종결 어미.
1.-SEUPNE:
A sentence-final ending used when one finds a certain fact displeasing and says something as if quoting someone.
1.
힘이 없거나 어지러워서 곧 쓰러질 듯이 자꾸 비틀거리다.
1.FALTER; TOTTER:
To keep staggering as if one is about to fall down because one is feeble or dizzy.
2.
잘못을 저지른 사람처럼 자꾸 남의 눈치를 살피다.
2.BE TIMID; BE FALTERING:
To keep checking others' reaction self-consciously like a person who has done something wrong.
1.
몸을 가누지 못하고 계속 이리저리 쓰러질 듯이 걷는 걸음.
1.STAGGERING STEP; TOTTERING STEP; FALTERING STEP:
A step that one takes as if they are about to collapse due to being incapable of maintaining their balance.
1.
소가 뒷걸음질 치다가 우연히 쥐를 잡게 되었다는 뜻으로, 우연히 공을 세우다.
1.A COW CATCHES A RAT WHILE STEPPING BACK:
An expression to describe a situation where one achieves something by slim chance or pure luck as if a bull catches a rat while taking backward steps.
1.
남에게 관심이 없는 듯 성격이나 행동이 조금 차가운 사람.
1.BEING COY:
A person who is a little cold with others in his/her personality or behavior as if he/she had no interest in them.
1.
자꾸 보이다가 안 보이다가 하는 모양.
1.GLIMMERINGLY:
In the state of continuing to change between being visible and invisible.
2.
물결치듯이 자꾸 흔들리는 모양.
2.SHIMMERINGLY:
In the manner of moving continuously in waves.
3.
(비유적으로) 그리워서 눈에 보이는 듯 자꾸 생각나는 모양.
3.GLIMMERINGLY:
(figurative) In the state of something coming to one's mind continuously as if one could see it right before one's eyes.
1.
바로 서지 못하고 이쪽저쪽으로 기울어지면서 쓰러질 것처럼 움직이다.
1.FALTER; STAGGER; WADDLE:
To move, swaying this way and that, not standing straight, as if one is about to fall.